文化差异!德国人看《葬送的芙莉莲》对命名超疑惑 好听但「代表物」很怪

大家有没有看《葬送的芙莉莲》呢!小编看完後觉得不管是画面、配乐都超有质感,随便一幕都可以当作封面。除此之外,里面人物的名字也很有趣,以亚洲视角来看只是一些不常见的英文名字,但依外国友人的角度来看似乎很奇怪?

日本有位网友就分享,他的德国友人听到四人勇者小队芙莉莲(Frieren)、欣梅尔(Himmel)、海塔(Heiter)、艾冉(Eisen)的名字,居然露出了一脸疑惑的表情还忍不住笑出来!

『葬送のフリーレン』
キャラクタービジュアルを改めて绍介

【勇者パーティー】#フリーレン????#ヒンメル⚔️ #ハイター#アイゼン

そのほかのビジュアルもぜひご覧ください。

▼公式サイトギャラリーページ▼https://t.co/7CciUe3UG3#frieren pic.twitter.com/Hkkm6wQKT0

— 『葬送のフリーレン』アニメ公式 (@Anime_Frieren) October 5, 2023

推主表示,他有一位三年没见的德国友人,最近好不容易有时间约出来聊天时,德国友人就问推主有什麽推荐的动画,推主就想到现在正在热播的《葬送的芙莉莲》。没想到德国友人看到登场人物表,就皱起了眉头说:「芙莉莲……冻结?」因为Himmel、Heiter等主角名源自於德国,但德国人不太会用这些词语当作人名,所以在他们眼中有点搞笑。

另外推主也补充这些名字在德文中分别代表:

芙莉莲(Frieren)➙冻结

欣梅尔(Himmel)➙天堂

海塔(Heiter)➙开朗

艾冉(Eisen)➙铁

所以在德国人的角度来看,会变成冻结小姐、天堂先生、开朗先生跟铁先生的快乐勇者小队,推主表示尤其是铁先生最戳中德国友人的笑点。(≧▽≦)

网友们看到後也觉得这种文化差异很有趣,日本人会觉得不论什麽词汇都可以当人名,然而有些国家却有着「不会用在人名的词汇」,就跟台湾很爱取季节、水果等英文名,但外国人根本不会拿来当名字是一样的概念。XD

小编的话:但小编觉得德文含义意外满符合人物特点的欸?

─=≡Σ((( つ•̀ω•́)つ庆ETstar学习云平台开站啦!
限时早鸟优惠4折起,还可使用折扣码【lemon】再享课程9折喔!点图立即抢课▼

openvpn合法吗

About the Author

0 0 投票数
Article Rating
订阅评论
提醒
guest
0 Comments
内联反馈
查看所有评论

You may also like these

0
希望看到您的想法,请您发表评论x